За годы учебы на филфаке и при работе над кандидатской диссертацией я невероятное количество раз писала статьи о поэтике названий литературных произведений. Тогда мне даже в голову не могло прийти, что на эту же тему мне когда-то предстоит писать о проекте, в котором я буду работать. Но почему бы и нет? Здесь собралась читающая аудитория, поэтому расскажу вам о смысле названия школы KitUp.
Первое, что приходит на ум, – это перевод названия с английского. Получается, kit – это комплект, снаряжение, подборка, аптечка (!), а up – движение вверх (чтобы сохранить исходное звучание, вторая часть слова пишется с заглавной буквы). И эти значения здесь точно не случайны. Несмотря на то, что название не связано с английским.
Руководитель школы Мария Синюкова все детство провела в Башкирии, у нее татарские корни. В тюркских языках есть слово «китап», которое пришло из арабского kitāb – и с татарского, и с арабского оно переводится как «книга».
И здесь сходятся все значения:
- книга – синоним знания;
- школа KitUp помогает подниматься и расти – в профессиональном и творческом плане;
- и это действительно серьезное снаряжение! И огромная база знаний, и полезные видеоуроки, и подробные ответы Маши на все вопросы во время обучения – что это как не экипировка для копирайтеров и предпринимателей?
Делитесь в комментариях ассоциациями, которые у вас вызывает название школы – это интересно!
Мария Вистунова, копирайтер KitUp
Комментарии: